|
Translated by Ch. Browne and J. Swallow.
16 Pages
Page 4
5. I have entered into these details, not from a desire to eulogize them, for this, I know well, it would be difficult worthily to do, if I made their praise the subject of my whole oration, but to set forth the excellence inherited from his parents by Caesarius, and so prevent you from being surprised or incredulous, that one sprung from such progenitors, should have deserved such praises himself; nay, strange indeed would it have been, had he looked to others and disregarded the examples of his kinsfolk at home. His early life was such as becomes those really well born and destined for a good life. I say little of his qualities evident to all, his beauty, his stature, his manifold gracefulness, and harmonious disposition, as shown in the tones of his voice—for it is not my office to laud qualities of this kind, however important they may seem to others—and proceed with what I have to say of the points which, even if I wished, I could with difficulty pass by.
6. Bred and reared under such influences, we were fully trained in the education afforded here, [2945] in which none could say how far he excelled most of us from the quickness and extent of his abilities—and how can I recall those days without my tears showing that, contrary to my promises, my feelings have overcome my philosophic restraint? The time came when it was decided that we should leave home, and then for the first time we were separated, for I studied rhetoric in the then flourishing schools of Palestine; he went to Alexandria, esteemed both then and now the home of every branch of learning. Which of his qualities shall I place first and foremost, or which can I omit with least injury to my description? Who was more faithful to his teacher than he? Who more kindly to his classmates? Who more carefully avoided the society and companionship of the depraved? Who attached himself more closely to that of the most excellent, and among others, of the most esteemed and illustrious of his countrymen? For he knew that we are strongly influenced to virtue or vice by our companions. And in consequence of all this, who was more honoured by the authorities than he, and whom did the whole city (though [2946] all individuals are concealed in it, because of its size), esteem more highly for his discretion, or deem more illustrious for his intelligence?
[2945] Here, at Nazianzus.
[2946] Though, etc. The Ben. ed. translates "Although his teaching was exceedingly sublime and abstruse."
Reference address : https://elpenor.org/gregory-nazianzen/panegyric-caesarius.asp?pg=4